L’épreuve d’expression orale (2) : l’entretien

icône de pdf
Signaler

La présentation orale d’une notion est immédiatement suivie d’un entretien avec l’examinateur.

1 Les critères d’évaluation

 Vous devez montrer vos compétences dans le domaine de l’expression orale, en interaction avec un interlocuteur.

 Vous devez prendre la parole de façon plus ou moins longue, tout en réagissant aux sollicitations de l’examinateur.

 L’examinateur attend que vous soyez capable de réagir de façon pertinente et avec une relative aisance.

2 Quelques outils pour l’entretien

A Pour entamer la conversation

 Lorsque le dialogue s’engage, montrez que vous comprenez votre interlocuteur.

¡Vale! Entiendo. D’accord ! Je comprends.

¡Claro! Por supuesto. Bien sûr ! Évidemment.

De acuerdo… D’accord…

Faites référence aux documents étudiés pour argumenter.

Si he dicho que…, es porque…

Si j’ai dit que…, c’est parce que…

Lo que me permite afirmarlo es…

Ce qui me permet d’affirmer cela, c’est…

B Pour développer

Répondez aux arguments de l’examinateur en les adoptant ou en les réfutant.

Sí, es cierto pero… Oui, c’est certain mais…

Estoy de acuerdo con usted…

Je suis d’accord avec vous…

No estoy convencido(a) de que…

Je ne suis pas convaincu(e) que…

 N’hésitez pas à donner votre point de vue.

Me pregunto si / cómo…

Je me demande si / comment…

No entiendo por qué…

Je ne comprends pas pourquoi…

Réagissez spontanément mais en y mettant les formes.

Antes de que se me olvide, … Avant que je n’oublie, …

Me gustaría añadir que… J’aimerais ajouter que…

C Pour conclure la conversation

 Comme vous avez su engager la conversation, il va falloir savoir la clore.

Bueno, para concluir diré que…

Bien, en conclusion, je dirai que…

Lo que saco en claro es que…

Ce qui est clair pour moi, c’est que…

 N’oubliez pas les formules de politesse.

Buenos días / Buenas tardes, señora / señor.

Bonjour madame, monsieur.

Gracias señora / señor. Adiós.

Merci madame / monsieur. Au revoir.

Notez bien

Si vous n’avez pas compris, demandez poliment à votre interlocuteur de répéter ou de reformuler.

– Perdone… / disculpe… Excusez-moi…

– Lo siento: no he entendido “...”.

Je suis désolé(e) : je n’ai pas compris « … ».

– ¿Podría usted repetir, por favor

Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît 

Si, à l’inverse, vous pensez que votre interlocuteur n’a pas compris ce que vous avez dit, redites différemment votre idée.

Quiero decir que… Je veux dire que…

Dicho de otra manera, … En d’autres termes, …

Si vous hésitez, certaines questions peuvent vous aider.

¿Cómo se dice “...”, por favor

Comment dit-on « … », s’il vous plaît 

Ya no sé cómo se dice “…”.

Je ne sais plus comment on dit « … ».